ALTA45 Upcoming Events

ALTA45 Upcoming Events

This page lists upcoming 2022 ALTA programming. Please check back often, as it will be updated whenever new programming information is available! To view past events and information about recordings, please click here

All participants in ALTA's 2022 programming agree to abide by and uphold ALTA's Terms and Conditions and Code of Conduct

View the list of the ALTA45 Presenter Bios at this link.

IMPORTANT: We send Zoom links in the confirmation email you receive from Eventbrite when you register for an event. Please read your confirmation emails from Eventbrite carefully, and save these links.



ALTA45 Bilingual Reading Series: September 2022 (virtual)

September 27, 2022, 5:00pm-6:00pm Pacific Time

The ALTA Annual Alexis Levitin Bilingual Reading Series is always a celebration of the work of our community. Each month's bilingual readings will be comprised of six readings from 5pm-6pm Pacific Time on the last Tuesday of the month, followed by an informal social hour in Zoom breakout rooms for those who signed up for our Wayfinders Program (the deadline was August 31). The September theme is "Literatures of the Mediterranean." We welcome both classical and contemporary works from any nation or culture with a border on the Mediterranean Sea. All reading slots are filled! 

register to attend


2022 ALTA Awards Ceremony and In Memoriam (virtual)

october 6, 2022, 4:00-5:15pm Pacific time
free and open to the public

Hosted by ALTA Vice President Chenxin Jiang. Tune in to find out this year’s winners of the Lucien Stryk Asian Translation Prize, the Italian Prose in Translation Award, and the National Translation Awards in Prose and Poetry! Judges will highlight the works on each prize’s shortlist before announcing the winners and engaging them in a short conversation about their winning translations. A brief In Memoriam will allow for time to honor those translators who have passed away in the previous year.

register to attend


ALTA45 Roundtable: Overthrowing the Idea of the Mother Tongue (virtual)

October 13, 2022, 10:00-11:15am Pacific time

Why does the idea of “mother tongue” persist? Why mother, why a parent or person? As translators and writers with relationships to multiple languages and cultures, how can we imagine or explore alternatives to the term “mother tongue”? Why do we emphasize language as something that comes from a person and not locations, time, or experiences?

We’ll discuss ways to reshape the way we talk about languages in the world of translation and beyond. Participants are invited to question the value of defining a “native” or a “first” language while also considering other ways to describe how we find and locate ourselves within and across languages.

Format: We’ll ask each participant to 1) prepare a question to share, and 2) contribute an alternative to “mother tongue” as well as relevant texts or ideas that have informed their approach, thinking, and feeling toward the topic. Quotations are welcome.

Organizers: Jenna Tang, Stine An

Deadline to sign up as a roundtable participant: October 6, 2022

register to attend or sign up as a participant


ALTA45 Panel: Six Characters in Search of a Funder (virtual)

october 13, 2022, 1:00-2:15pm Pacific time

2022 saw the first South Asian language novel win the International Booker: Tomb of Sand, Daisy Rockwell’s translation of Geetanjali Shree’s Hindi novel. Of the top 15 world languages, five are South Asian. Yet South Asian literature in translation barely exists in US publishing. Of the 7573 translations published over the past decade, only 64—less than 1%—originated from a S. Asian language. In 2015, a few of us came together to make South Asian lit in translation more visible. Along the way we accrued other milestones, forged connections and, hopefully, made SA lit in translation shine a little brighter. What did it take to get here? Does this one win change much for the space our languages occupy in US publishing? What does it take to exist in a landscape where we are almost invisible?

Moderator: Jason Grunebaum

Panelists: Arunava Sinha, Daisy Rockwell, Shabnam Nadiya, Mahmud Rahman

register to attend


ALTA45 Roundtable: Launching the New Undergraduate Caucus (virtual)

October 13, 2022, 4:00-5:15pm Pacific time

We are starting a new Undergraduate Caucus. At many colleges and universities, there is already a wealth of literary, scholarly, humanitarian, arts translation activity, with students often taking the lead in creating magazines, websites, community outreach, and activist initiatives. With a host now of graduate programs that focus on translation (MFA, PhD, MA, MS), it feels only natural for ALTA to help inform, orient, and support undergrads as they plan for their multilingual future. Of especial importance: ALTA could become a hub for students to meet and work together across and beyond their home institutions. We feel sure that there are many more resources and exciting initiatives--we just need to connect and get the news out. Please join us!

Format: Teachers and grad students should come prepared to share descriptions of your own institutional programs and initiatives. Undergrads please come to share your own experiences and to let us know how best we can help you at ALTA and in the profession.

Organizers: Marguerite Feitlowitz, Regina Galasso, Sibelan Forrester

Deadline to sign up as a roundtable participant: October 6, 2022

register to attend or sign up as a participant


ALTA45 Bilingual Reading Series: October 2022 (virtual)

October 25, 2022, 5:00pm-6:00pm Pacific Time

The ALTA Annual Alexis Levitin Bilingual Reading Series is always a celebration of the work of our community. Each month's bilingual readings will be comprised of six readings from 5pm-6pm Pacific Time on the last Tuesday of the month, followed by an informal social hour in Zoom breakout rooms. The October theme is "Translation and Politics." Deadline to sign up to read: October 18

sign up to read

register to attend


BIPOC Literary Translators Caucus Meeting (virtual)

October 26, 2022: 9-11am and 6-8pm Pacific Time

ALTA will host two virtual meetings of the BIPOC Literary Translators Caucus. 

Register here in advance to receive the Zoom link.

The BIPOC Literary Translators Caucus will hold a meeting hosted by ALTA from 9-11am AND 6-8pm Pacific Time on Wednesday, October 26, 2022. Use the form linked above to sign up for either meeting (the link is the same regardless of which meeting time you attend).

The BIPOC (Black, Indigenous, and People of Color) Literary Translators Caucus is a space for literary translators who identify as Black, indigenous, and/or person of color. We share knowledge, discuss issues, organize regular feedback circles, and more. The BIPOC Literary Translators Caucus was formed at ALTA43, the 2020 virtual iteration of the annual fall conference hosted by ALTA. Though we are based in the US, we welcome people joining from around the world, and membership is not limited to ALTA members. Meetings are open to all caucus members, and you should feel free to come to any even if you don’t know any other members—we’d love to meet you! To join the caucus, please click here.

ALTA welcomes everyone to our programming and are committed to making our events accessible, and to making arrangements that allow all attendees to participate in the conversation. This meeting will be captioned using Zoom's automatic transcription feature. With questions about access, or to request any disability-related accommodations that will facilitate your full participation in ALTA programming, such as ASL interpreting, CART captioning, or captioned videos, please fill out the question below or contact Program Manager Kelsi Vanada at kelsi@literarytranslators.org. Please make access requests at least two weeks in advance, by October 12.


ALTA45 Roundtable: Bringing Language to Life: Translation in the Undergraduate Classroom (virtual)

October 27, 2022, 10:00-11:15am Pacific time

Undergraduates across the US encounter translation in a variety of contexts, including the foreign language classroom, literary surveys, and upper-division seminars. This roundtable is devoted to discussing these and other contexts in which translation activities play a central role in undergraduate courses. Participants will share examples of activities from their courses and discuss how these assignments connected with class content and learning objectives.

Format: Roundtable participants are asked to come prepared with example of course activity to share with attendees.

Organizers: Colleen Lucey, Albrecht Classen

Deadline to sign up as a roundtable participant: October 20, 2022

register to attend or sign up as a participant


ALTA45 Panel: Translating Ukrainian Literature: Values and Voices (virtual)

October 27, 2022, 4:00-5:15pm Pacific time

This panel features translators of Ukrainian literature who will reflect on their projects, focusing on the importance of giving an international voice to Ukrainian authors and promoting the value of translations from Ukrainian, especially in the light of Russia’s genocidal war against Ukraine. The theme of value will be addressed from different perspectives: how the translator’s values guide the selection of texts and how certain works are prioritized over others; how the war influences our understanding of human values and how they are highlighted via translation; how translation helps bring to the fore the values of disenfranchised communities (such as LGBTQ); how aesthetic and cultural values define the translator’s choices; and how translators derive personal value from their work.

Moderator: Olena Jennings

Panelists: Vitaly Chernetsky, Nina Murray, Roman Ivashkiv

register to attend


Staged Reading of a Play in Translation (in person)

November 4, 2022: 7:30pm Pacific Time
Scoundrel & Scamp Theatre, The Historic Y, 738 N 5th Ave, Tucson, Arizona 85705
open to the public; purchase tickets online in advance

ALTA has partnered with the Scoundrel & Scamp Theatre in Tucson to present the winner of the 2022 Plays in Translation Contest. Submit a play in translation through July 25

Learn more and reserve your ticket when they become available on the Scoundrel & Scamp Theatre’s website

COVID Guidelines: Please see the Scoundrel & Scamp Theatre’s COVID Guidelines For Audiences for more information. 

Access Information: The Scoundrel & Scamp Theatre has seating designated for patrons utilizing wheelchairs. Please call ahead at (520) 448-3300 to ensure reservation. Accessible parking and ramp access is available from our parking lot (accessed from 5th Avenue). A drop-off area is available at the front door of The Historic Y on 5th Avenue. The S&S Theatre does not provide sound amplification due to the intimate size and excellent acoustics of our space. If concerned that hearing may be difficult, we are happy to seat patrons in the front row. Please call ahead at (520) 448-3300 to ensure reservation.


A Reading by the 2022 ALTA Mentorship Program Cohort (in person)

November 5, 2022: Evening, Pacific Time
The Rubel Room at the University of Arizona Poetry Center, 1508 East Helen Street, Tucson, Arizona 85721
free and open to the public
held in partnership with the Tucson humanities festival

Join the 2022 ALTA Emerging Translator Mentorship Program cohort for a series of readings of literature translated into English from around the world! These twelve mentees translate collectively from nine different languages, and have spent the last nine months translating a book-length literary work alongside their mentor. They will be joined by two mentees from our 2021 cohort as well. Read more about the program here. We are grateful to the UA Poetry Center for hosting this event! 

COVID Guidelines: Read the Poetry Center's COVID protocol on their website.


Declamación: November 2022 (virtual)

November 9, 2022: 5:00pm-7:00pm mountain Time

Mark your calendars to join your fellow translators, declaimers, and enthusiasts on Wednesday, November 9, 2022 for our annual evening of Declamación…the second virtual installment! You must recite (or sing) from memory (no reading). Time allotment is 5 minutes. We will begin with those signed up in advance and then, time permitting, hold an open mic. Deadline to sign up in advance: October 24

sign up to recite

register to attend


ALTA45 Roundtable: Advocating for Translators: The 2022 PEN Translation Manifesto in Action

November 10, 2022, 10:00-11:15am mountain time

We propose a roundtable to serve as a forum to discuss translator advocacy, the ethics and values of the contemporary translation community, and how to engage translators, publishers, and editors in a dialogue about cultural and linguistic norms and their impacts on the translation publishing world. The newly completed 2022 PEN Translation Manifesto, which is now ready for use by members of the U.S. translation community ​and beyond, will serve as a jumping-off point from which to launch our discussion. An update of the 1969 PEN Translation Manifesto, the 2022 document renews and recalibrates calls for change in publishing, academia, and now the digital sphere and articulates what we want to see shift in the future, particularly in terms of gender and racial equity.

Format: We will circulate the 2022 Manifesto to participants in advance and ask them to come prepared to discuss how the calls to action can be implemented in various spheres of interest, from the perspective of their own professional work.

Organizers: Elizabeth Lowe, Bonnie Chau, Matthew C. Harrington

Deadline to sign up as a roundtable participant: November 3, 2022

register to attend or sign up as a participant


ALTA45 Roundtable: Ethics in Translation: Does the End Justify the Means? (virtual)

November 10, 4:00-5:15pm Mountain time

Translation is a collaborative effort—there are bound to be disagreements. But who has the “right” to be the final judge? Is it the author, translator, publisher or editor? Or are issues resolved by compromise: no one is completely right, and no one completely wrong? How disagreements are resolved contain an ethical component. Common disputes include:

* authors who think their English is better than it is and want to "improve" your translation;

*  translators who want the author to change the original text in order to "improve” it; 

*  authors who want to retain their original punctuation though it doesn't read well in English.

Copies of examples will be distributed among the participants; discussion and debate will ensue.

Format: Organizers will share their thoughts about thorny ethical dilemmas in translation. Participants are invited to share examples from their own work, then move to break-out rooms for deeper discussion. All reconvene to share negotiating tactics.

Organizers: Barbara Goldberg, Nancy Naomi Carlson, Keyne Cheshire

Deadline to sign up as a roundtable participant: November 3, 2022

register to attend or sign up as a participant