Italian Prose in Translation Award (IPTA)

Italian Prose in Translation Award (IPTA)

The Italian Prose in Translation Award (IPTA), which was inaugurated in 2015, recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This $5,000 prize will be awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose (fiction or literary non-fiction). The winning translators and books are featured at the annual ALTA conference. Both translators and publishers are invited to submit titles. 

Recent winners of the IPTA include Anne Milano Appel (2015), Ann Goldstein (2016), Matthew Holden (2017), Elizabeth Harris (2018), Simon Carnell & Erica Segre (2019), Frederika Randall (2020), and Stephen Twilley (2021). 

To be eligible for the Italian Prose in Translation Award, works must be: 

  • book-length translations into English of prose (fiction or literary non-fiction) 
  • translated from Italian into English
  • published in the previous calendar year

Submissions will be judged according to the literary significance of the original and the success of the translation in recreating the literary artistry of the original. While the IPTA is primarily intended to recognize the translation of contemporary works, re-translations or first-time translations of important older works will also be seriously considered.

Submissions are accepted beginning in January each year. Submissions for the 2022 awards cycle will open in January 2022. 

How to Submit:

1. Complete the entry form online (submissions will open January 2022). 

2. Send hard copies of the book(s) submitted to the judges requesting them. Upon completion of the submission, publishers will receive instructions for mailing print copies of submitted titles to those judges who request them. Please do not send hard copies of the book to ALTA directly. Books sent to ALTA will not be considered submitted for the award.