Oct. 27, 2015—The American Literary Translators Association is pleased to announce the 5-title shortlist for the 2015 IPTA (Italian Prose in Translation Award). Inaugurated this year, The Italian Prose in Translation Award (IPTA) recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This $5,000 prize will be awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose (fiction or literary non-fiction).
Featuring books published in Italian from 1991 to 2011, from five different U.S. publishers, these books represent the diversity and significance of contemporary Italian literature. This year’s judges are Paul Vangelisti, Susan Harris, and Diana Thow.
The winning translator will receive a $5,000 cash prize, and the award will be announced at ALTA’s annual conference, held this year at the Marriott University Park in Tucson, AZ from Oct. 28-31, 2015. If you can’t join us in person, check out our Facebook page, Twitter, or the #ALTA38 hashtag for announcements of the winner.
The 5-title shortlist books will be featured on the ALTA blog over the next month, with reviews written by the judges, on the ALTA blog. Download the PDF of this press release here.
The 2015 IPTA Shortlist (in alphabetical order by title):
The Day Before Happiness
by Erri de Luca
translated by Michael Moore
(Other Press)
A Pimp’s Notes
by Giorgio Faletti
translated by Antony Shugaar
(Farrar Straus and Giroux)
My Brilliant Friend
by Elena Ferrante
translated by Ann Goldstein
(Europa Editions)
Blindly
by Claudio Magris
translated by Anne Milano Appel
(Yale University Press)
Walaschek’s Dream
by Giovanni Orelli
translated by Jamie Richards
(Dalkey Archive Press)