September 12, 2024—The American Literary Translators Association (ALTA) is delighted to announce the 2024 shortlists for the Italian Prose in Translation Award (IPTA), Lucien Stryk Asian Translation Prize, the Spain-USA Foundation Translation Award (SUFTA), and ALTA First Translation Prize!
The winners of these awards will be announced at ALTA’s annual awards ceremony, which will take place on October 26, 2024 in Milwaukee, WI, as part of ALTA’s annual conference, ALTA47: Voices in Translation.
Congratulations to the translators, authors, and publishers on these lists! Learn more about the awards and see the shortlists below:
Starting in 2015, the Italian Prose in Translation Award (IPTA) recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This prize is awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose (fiction or literary non-fiction). The award-winning translator for 2024 will receive a $5,000 cash prize.
This year’s judges are Johanna Bishop, Isabella Corletto, and Diana Thow. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.
Commander of the River
By Ubah Cristina Ali Farah
Translated by Hope Campbell Gustafson
Indiana University Press
Her Side of the Story
By Alba de Cespedes
Translated by Jill Foulston
Astra House | Pushkin Press
The House on Via Gemito
By Domenico Starnone
Translated by Oonagh Stransky
Europa Editions
The Hunger of Women
By Marosia Castaldi
Translated by Jamie Richards
And Other Stories
Lies and Sorcery
By Elsa Morante
Translated by Jenny McPhee
New York Review Books | Penguin Classics UK
The Lucien Stryk Asian Translation Prize, which was inaugurated in 2009, recognizes the importance of Asian translation for international literature and promotes the translation of Asian works into English. The award-winning translator for 2024 will receive a $6,000 cash prize.
This year’s judges are Eric Hyett, Archana Madhavan, and Shriram Sivaramakrishnan. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.
A Cha Chaan Teng That Does Not Exist
By Derek Chung
Translated from Chinese by May Huang
Zephyr Press
Decapitated Poetry
By Ko-hua Chen
Translated from Chinese by Wen-chi Li and Colin Bramwell
Seagull Books
Phantom Pain Wings
By Kim Hyesoon
Translated from Korean by Don Mee Choi
New Directions | And Other Stories (forthcoming)
Since Fukushima
By Wago Ryoichi
Translated from Japanese by Judy Halebsky and Takahashi Ayako
Vagabond Press
The Spain-USA Foundation Translation Award (SUFTA), which was inaugurated in 2022, is offered by the American Literary Translators Association in conjunction with the Spain-USA Foundation. The award recognizes translations into English of literary prose works written originally by authors of Spanish (Spain) nationality. The award-winning translator for 2024 will receive a $5,000 cash prize.
This year’s judges are Jonathan Beutler, Regina Galasso, and Kathleen McNerney. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.
Celia in the Revolution
By Elena Fortún
Translated from Spanish by Michael Ugarte
Swan Isle Press
Finding Duende
By Federico García Lorca
Translated from Spanish by Christopher Maurer
Swan Isle Press
Open Heart
By Elvira Lindo
Translated from Spanish by Adrian Nathan West
Other Press
Stay This Day and Night with Me
By Belén Gopegui
Translated from Spanish by Mark Schafer
City Lights Books
Un Amor
By Sara Mesa
Translated from Spanish by Katie Whittemore
Open Letter Books | Peirene Press
The ALTA First Translation Prize, inaugurated in 2024, recognizes the work of emerging literary translators and their editors. This annual prize is open to all genres, and awards one debut literary translation from any other language into English published in the previous calendar year. Translators based anywhere in the world and translations published anywhere in the world are eligible. The winner will receive a cash prize of $3,000, with $2,000 bestowed to the translator and $1,000 to the editor.
This year’s judges are Esther Allen, Alexa Frank, and Urayoán Noel. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.
24 Hours with Gaspar
By Sabda Armandio
Translated from Indonesian by Lara Norgaard
Edited by Bishan Samaddar
Seagull Books
The Abyss
By Jeyamohan
Translated from Tamil by Suchitra Ramachandran
Edited by Chiki Sarkar and Kripa Raman
Juggernaut
Columns
By Nikolai Zabolotsky
Translated from Russian by Dmitri Manin
Edited by Jean Boase-Beier
Arc Publications
The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu
By Augusto Higa Oshiro
Translated from Spanish by Jennifer Shyue
Edited by Sarah Gale and Emma Raddatz
Archipelago Books
The Love of Singular Men
By Victor Heringer
Translated from Portuguese by James Young
Edited by Mieke Chew (for New Directions) and Stella Sabin (for Peirene)
New Directions Publishing | Peirene Press
On Centaurs & Other Poems
By Zuzanna Ginczanka
Translated from Polish by Alex Braslavsky
Edited by Paulina Mascianica and Matvei Yankelevich
World Poetry Books
Join us at this year’s conference in Milwaukee, WI, from October 25-28 to see the winners announced at the awards ceremony on October 26!