Uncategorized

Uncategorized

The American Literary Translators Association (ALTA) is pleased to announce the longlists for the 2016 National Translation Awards (NTA) in Poetry and Prose! This is the eighteenth year for the NTA, which is administered by the ALTA, and only the second year to award separate prizes in poetry and prose. The NTA is the only national award for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of both the source text and its relation to the finished English work.

by Allison Grimaldi-Donahue

The initial reason I sought out Algaravias Echo Chamber by Waly Salomão and translated by Maryam Monalisa Gharavi was for the music. I’d only heard Salomão’s name when linked to tropicalia music–I had had no idea he was an acclaimed poet. During his lifetime he was considered the breakthrough writer, the savior of post-concrete poetry in the 1970s and winner of Brazil’s most prestigious literary awards.

by Simone Visentin

Compiled by Carrina LaCorata and Maggie Zebracka

The Angels Die by Yasmina KhadraThe Angels Die
Translated from French to English by Howard Curtis
Published on: August 2, 2016

ALTA is looking for volunteers for its exciting social media team! If you’re looking to be a part of a group of fun- and translation-loving peers, you’ve found your place. You’ll learn to manage the responsibility of bringing translation news and enthusiasm to the many members of ALTA, what makes social media in the translation world tick, and how to be even more awesome than you are now. Responsibilities will include managing, contributing to, and furthering the various social media platforms that ALTA implements every day to make this world a better, more translation-friendly place.

Meytal Radzinski is a young scholar best known for the Women in Translation project, which she began after noticing with disappointment the lack of translated titles by women meytalon her shelves.

Gulf Coast is now accepting entries for the Gulf Coast Prize in Translation for an extra three weeks. In 2016, the contest is open to poetry in translation. The winner receives $1,000 and publication in the journal. Two honorable mentions will each receive $250. All entries will be considered for paid publication on the website as Online Exclusives.

Entry to the contest also includes a one-year subscription to Gulf Coast, beginning with the issue in which the corresponding prize winners are published.

This year Writers’ Centre Norwich has taken over the incredibly successful Emerging Translator Mentorship scheme from the BCLT. Experienced translators are matched with emerging translators for a six-month period of structured mentorship during which they work together on practical translation projects. Participants will also receive:

· A £500 bursary and reasonable travel expenses

· Access to industry events such as International Translation Day and London Book Fair through showcase events.

Compiled by Carrina LaCorata and Maggie Zebracka.

Antibody by Julio José OrdovásAntibody by Julio José Ordovás
Translated from Spanish by Christian Martin-Roffey
Published on: July 22, 2016

ALTA is excited to partner with E. M. Wolfman Bookstore for the ALTA39 Bookfair!

Pages